第185章 我的肤色确实很苍白! (第1/2页)
观众们都很不理解这个翻译。
不明白这写的是什么意思?
:看不懂啊?!
:李默是不是搞错了?
:评委老师来给我们解释一下。
他们是真的搞不清楚了。
这个内容。
让人迷茫。
而此时,林专家淡定的说。
“李默的翻译,是没有问题的。”
“他很完美的表现出来原文的意思。”
“只不过这句话本身的含义,就是我们普通人很难接触到的。”
“这个英雄毕竟是个吸血鬼。”
“涉及到很多跟血液有关的东西。”
“所以大家看不懂也是很正常的。”
徐部长也说。
“这可不能怪翻译人。”
“只能说联盟本身的意思,翻译的比较让人看不懂。”
“李默总不能自己胡编乱造吧。”
两名评委说完之后。
观众们也终于释然了。
:算了,让我们继续看下一个台词吧。
:这是联盟的问题,文化方面有很多不一样的,也是很正常。
:希望之后会有比较好的台词!
接着,就是吸血鬼的下一句台词。
原文:【please,
let
it
all
out.】
其他选手翻译:【请把一切都出来吧】
李默翻译:【请让鲜血都流出来吧。】
这两个不同的翻译放在一起。
高下立判。
观众:另外一名选手的翻译看不懂。
:李默的翻译简直是完美!
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!
《联盟翻译:台词比游戏还有魅力?》所有内容均来自互联网或网友上传,小蓝书只为原作者躺着写书的小说《联盟翻译:台词比游戏还有魅力?》进行宣传。欢迎各位书友支持躺着写书并收藏《联盟翻译:台词比游戏还有魅力?》最新章节。